> > > > >

Poutine au Pain



Poutine au Pain means "bread pudding" in Québecois and Acadian French.

Like Bread Pudding in English, there is no one set recipe, but rather many.

Language Notes

"Poutine au Pain" is probably an anglicisme ("English-influenced expression") that passed into Québecois in the early 1900s. Mentioned in Roger Lemelin's 1948 novel Les Plouffe (The Plouffe Family) about a family in Québec City's poorer Lower Town during the Depression and the ensuing Second World War. The term would have had to be common for some time before that for it to be picked up by Lemelin as a normal expression for a working-class family.


- Poléon! T'as pas mangé ta poutine au pain. (Poleon, you haven't eaten your bread pudding).
- Pas faim, m'man. (I'm not hungry, mum).

The term is also common in Acadian French.

Please share this information with your friends. They may love it.


Poutine

Poutine à la Mélasse; Poutine à Trou; Poutine au Pain; Poutine aux Raisins; Poutine Bouillie; Poutine Carreautée; Poutine en Sac; Poutine Glissante; Poutine Québécoise; Poutine Râpée; Poutine (Maine); Poutines Blanches

Comments

You may also like:

logo

Bon mots

"If you reject the food, ignore the customs, fear the religion, and avoid the people, you might better stay home."

-- James Michener (3 February 1907 - 16 October 1997)

Food Calendar

food-calendar-icon
A calendar tracking what happens when in the world of food.
  • food day iconHamburger Day (Today)
    The 28th of May is Hamburger Day. Other suggested dates include 28th May, 28th July and the 21st December.

Myth of the Day

Myth Picture Read more >