Plum pudding is a sweet dish served for dessert.
There are at least three versions of it, two of which do not actually even contain any plums. All versions are, however, steamed puddings.
Plum pudding with plums
The first version of plum pudding is a pudding that actually contains plums. The plums are encased in a crust in the pudding dish and then steamed. It is made at any time of the year and is not particularly a holiday dish.
Plum duff is a plainer, every-day version of plum pudding with less fruit, less spicing, and, no plums — instead, a few raisins.
The Christmas version of plum pudding
This second version of plum pudding is the best known because it is associated with Christmas and called Christmas Pudding.
It does not contain any plums: not even prunes, which are dried plums.
It contains many other types of dried fruit, but just not prunes. A typical BBC recipe for it includes raisins, currants, sultanas, mixed candied peel, and candied cherries. It also includes fresh breadcrumbs, suet, flour, spices and sugar, as well as brandy. Wright, Jeni. Plum pudding. BBC Good Food Magazine. November 2004. Accessed January 2020 at https://www.bbcgoodfood.com/recipes/1011/plum-pudding
There are many variations of this Christmas version.
Some people insist suet must be involved. Some say they find suet makes the pudding greasy. Many report that using vegetarian suet makes no difference in taste or performance.
A 1963 James Beard version calls for eggs. Beard, James. Superb English Plum Pudding. House and Garden Magazine. December 1963. Accessed January 2020 at https://www.epicurious.com/recipes/food/views/superb-english-plum-pudding-20010 Some will contain a grated carrot, perhaps as a sweetener or perhaps, as food encylopaedist Ralph Hancock surmises, a token nod to the root vegetables which were in the pudding originally in the 1400s. ”The root vegetables also disappeared, although even now Christmas pudding often still includes a token carrot.” Davidson, Alan. The Penguin Companion to Food. London: The Penguin Group, 2002. Page 222.
Other variations include alcohol, or are alcohol free; modern versions are even designed to meet special-needs diets such as low-cholesterol, gluten-free, etc.
Plum pudding is usually made in advance, left to mature like a fruit cake, and then resteamed for about two hours on Christmas day before serving. A microwave will do this reheating in a matter of minutes, though some people feel that you’re depriving the pudding of those two additional hours of steaming in a pot in which the flavour marries and develops further. The issue with that, though, can be finding an extra burner to do that while preparing the rest of the Christmas meal.
Some like to age their plum pudding for a year in advance, some say only age it for a few months. (The sugar and the alcohol act as a preservative.) The minimum seems to be 14 days. Many people poke holes in it during the maturing process, and drizzle very small amounts of additional booze in the holes from time to time. Don’t booze it too much, though, or it may be so moist that it won’t stay together when you turn it out onto a plate for serving, and if you plan to light it, you may end up with more of a fricassé than a flambé.
Another type of steamed pudding such as carrot pudding, etc. Or Christmas cake, or mincemeat pies.
The Christmas plum pudding has a long history. At one point, the Christmas version even had actually plums in it.
Its earliest known ancestor comes from the 1400s. It contained meat and root vegetables in what was essentially a frumenty mixture that was boiled in animal stomach lining. At first, it was meant to be a meal on its own, in the lead-up to the fasting at Christmas, when the Church made people fast instead of feast at Christmas. Later, it was served at the start of the Christmas meal. Dried fruit such as raisins and dried plums (aka prunes) were introduced in the 1500s as they became accessible and more affordable to people. Remember, Medieval cooking was a lot like Middle Eastern cooking today, in that it mixed sweet and savoury, fruits and meats, in the same dishes. The meat was phased out over time, as it was in mincemeat pies.
In the 1600s, there was confusion over the word “plum” itself. The Oxford Dictionary notes that in 1660, plum was used to mean “a dried grape or raisin such as used for puddings, cakes, etc”. With this definition of plum, something with raisins in it instead of actual plums (Prunus domestica) would still be a plum pudding. The Penguin Companion to Food says, “When new kinds of dried fruit became available in Britain, first raisins, then prunes in the 16th century, they were added. The name ‘plum’ refers to a prune, but it soon came to mean any dried fruit.” Davidson, Alan. Page 222.
In 1662, Samuel Pepys records in his diary that he ate plum porridge on Christmas Day.
The recipe kept evolving.
The animal lining was replaced by a pudding cloth, which in turn was replaced by the pudding basin, and with the advent of the pudding basin, it was no longer boiled, but steamed.
Alcohol was introduced, but one remnant of its meat origins — suet — remained.
By the Victorian era, the Christmas plum pudding had become such a cherished tradition that it appears to have stopped evolving. Indeed, the 1814 recipe given by Antoine Beauvilliers (in Literature and Lore) below is identical to many versions still in use now, with minor variations today depending on any given recipe writer wanting to put their own mark on it.
Literature & Lore
Some sources maintain that plum pudding gets its name from “the process of plumming”, when the dried fruit swells up in the hot liquid during the course of making the pudding. They are probably thinking of “plumping” the dried fruit.
To a great number of people, plum pudding is synonymous with Christmas pudding. If you have a pudding at Christmas, it is a plum pudding. But there is also a significant number of people to whom a Christmas pudding means figgy pudding or carrot pudding.
In 1814, the French writer Antoine Beauvilliers gave this recipe for plum pudding as a pudding wrapped in cloth and boiled. It contained suet, raisins, currants, fresh breadcrumbs, Malaga wine, cognac, lemon zest, diced candied citron peel, flour, salt, eggs, and milk. He noted that instead of putting it in a cloth and boiling it, it could instead be cooked in a buttered casserole.
Ayez deux livres de moelle de bœuf, ou, à défaut de moelle , deux livres de graisse de rognons de bœuf; ôtez-en la peau et les nerfs; hachez-la bien menu, et mettez-la dans un grand vase ; épepinez une livre et demie de raisin de caisse, épluchez une demi-livre de raisin de Corinthe , et mêlez ces raisins avec votre graisse ou moelle ; ajoutez à cela trois livres de mie de pain passée au tambour ou dans une passoire, un bon verre de vin de Malaga, deux petits verres d’eau-de-vie de Cognac, le zeste de la moitié d’un citron, haché bien fin, une poignée de cédrat confit, coupé en petits dés, une bonne poignée de farine, du sel fin en suffisante quantité, et huit œufs entiers ; mouillez le tout avec du lait; maniez-le avec les mains de manière que ce tout soit bien mêlé; formez-en une pâte un peu liquide; faites bouillir de l’eau dans une marmite capable de contenir votre plumbuting; votre eau bouillante, farinez un torchon; posez-le dans une passoire (laquelle sert de moule pour former votre plumbuting), et mettez-y votre appareil; rassemblez les coins de ce torchon , liez-les fortement, sans trop serrer votre pâte; mettez le tout dans votre marmite, qui doit bien bouillir, retirez-la alors au bord du fourneau, et conduisez-la comme un pot- au-feu : observez qu’il ne faut la couvrir qu’à moi tié, qu’il ne faut pas qu’elle cesse de bouillir, que pour l’entretenir il faut toujours avoir de l’eau bouillante, et que sans tout cela l’eau pénétrerait dans votre plumbuting : laissez-le cuire six ou sept heures, et retournez-le d’heure en heure : durant sa cuisson, faites la sauce indiquée ci-après : mettez dans une casserole un quarteron de beurre fin, une pincée de farine, une pincée de zeste de citron, une écorce de cédrat hachée, de même une petite pin cée de sel et une cuillerée à bouche de sucre fin; mouillez le tout avec du vin de Malaga; faites cuire comme une sauce ordinaire: au moment de servir, égouttez votre plumbuting un instant ; déliez et ouvrez-en le torchon; posez un plat sur votre plumbuting, retournez-le, ôtez-en le torchon; saucez et glacez-le avec la sauce énoncée ci-dessus, et de suite servez-le.
Observez que vous pouvez également faire cuire votre plumbuting au four, en le mettant dans une casserole beurrée.” — Antoine Beauvilliers. L’Art du Cuisinier. Paris: 1814. Tome second. Page 120.
References [ + ]
|1.||↑||Wright, Jeni. Plum pudding. BBC Good Food Magazine. November 2004. Accessed January 2020 at https://www.bbcgoodfood.com/recipes/1011/plum-pudding|
|2.||↑||Beard, James. Superb English Plum Pudding. House and Garden Magazine. December 1963. Accessed January 2020 at https://www.epicurious.com/recipes/food/views/superb-english-plum-pudding-20010|
|3.||↑||”The root vegetables also disappeared, although even now Christmas pudding often still includes a token carrot.” Davidson, Alan. The Penguin Companion to Food. London: The Penguin Group, 2002. Page 222.|
|4.||↑||Davidson, Alan. Page 222.|